كتاب تحديات ترجمة اللهجات المحلية و العاميات الأمثال الشعبية الجزائرية أنمودجا - حسيبة سلامالكتب التعليمية

كتاب تحديات ترجمة اللهجات المحلية و العاميات الأمثال الشعبية الجزائرية أنمودجا - حسيبة سلام

عنوان الرسالة : تحديات ترجمة اللهجات المحلية و العاميات الأمثال الشعبية الجزائرية أنمودجا درجة الرسالة : ماجستير التخصص : ترجمة إعداد : حسيبة سلام إشراف : د. زليخة شعبان صاري جامعة : أبوبكر بلقايد-تلمسان- الجزائر الفهرس : مقدمة ..............................................................................أ الفصل الأول: التراث وواقع اللهجات في العالم العربي 1 . مفهوم التراث الثقافي.......................................................... 7 2 . دراسة اللهجات المحلية ........................................................ 9 2 . 1 ما اللهجة ؟ ............................................................. 10 2 . 2 انقسام اللهجات و العلاقة بينها........................................... 11 2 . 3 أسباب حدوث اللهجات ................................................ 12 2 . 4 لماذا ندرس اللهجات .................................................... 13 3 . الوضعية اللغوية في العالم العربي : ............................................ 16 4 . التعدد اللغوي في الجزائر..................................................... 17 5 . اللهجة التلمسانية ......................................................... 19 الفصل الثاني : الامثال و العبارات الشعبية و استراتيجيات ترجمة العاميات مبحث 1 : المستويات اللغوية : 1 . المستويات اللغوية ........................................................ 24 1.1 المستوى الشائع ....................................................... 26 2.1 المستوى الشعبي ....................................................... 27 3.1 المستوى المبتذل ..................................................... 28 - 73 - 2 . الامثال و العبارات الشعبية .............................................. 30 1.2 المثل ................................................................. 30 2.2 العبارات الشعبية....................................................... 31 3.2 مميزات الأمثال و العبارات الشعبية ....................................... 32 مبحث ثاني : استراتجيات ترجمة العاميات ........................................ 35 1 . الترجمة الحرفية ............................................................. 35 2 . نظرية التعادل الدينامي او المنظور السوسيولساني .............................. 37 3 . النظرية التأويلية ........................................................... 39 4 .نظرية ترجمة النصوص ....................................................... 43 الخاتمة : ...................................................................... 46 القسم التطبيقي : تمهيد.......................................................................... 48 1 . النموذج الأول : ترجمة تلمسانية 1.1 التعريف بمركز الملابس التقليدية .............................................. 49 1 . 2 النموذج .................................................................. 49 2 . ترجمة الأمثال والعبارات الشعبية ............................................... 51 2 . 1 الأمثال ................................................................... 51 1.1.2 أمثال مترجمة ترجمة حرفية .................................................. 51 - 74 - 1.2.2 أمثال مترجمة ترجمة بمعادل ) أو المكافئ( .............................. 55 2 . 2 العبارات الشعبية .................................................... 57 خاتمة القسم التطبيقي .......................................... ............ 62 الخاتمة ..................................................................... 64 قائمة المصادر ............................................................. 68 الفهرس ....................................................................
حسيبة سلام - ❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ تحديات ترجمة اللهجات المحلية و العاميات الأمثال الشعبية الجزائرية أنمودجا - حسيبة سلام ❝ الناشرين : ❞ جامعة أبي بكر بلقابد ❝ ❱
من كتب تعليم الترجمة - مكتبة الكتب التعليمية.

وصف الكتاب : عنوان الرسالة : تحديات ترجمة اللهجات المحلية و العاميات الأمثال الشعبية الجزائرية أنمودجا
درجة الرسالة : ماجستير
التخصص : ترجمة
إعداد : حسيبة سلام
إشراف : د. زليخة شعبان صاري
جامعة : أبوبكر بلقايد-تلمسان- الجزائر

الفهرس :
مقدمة ..............................................................................أ
الفصل الأول: التراث وواقع اللهجات في العالم العربي
1 . مفهوم التراث الثقافي.......................................................... 7
2 . دراسة اللهجات المحلية ........................................................ 9
2 . 1 ما اللهجة ؟ ............................................................. 10
2 . 2 انقسام اللهجات و العلاقة بينها........................................... 11
2 . 3 أسباب حدوث اللهجات ................................................ 12
2 . 4 لماذا ندرس اللهجات .................................................... 13
3 . الوضعية اللغوية في العالم العربي : ............................................ 16
4 . التعدد اللغوي في الجزائر..................................................... 17
5 . اللهجة التلمسانية ......................................................... 19
الفصل الثاني : الامثال و العبارات الشعبية و استراتيجيات ترجمة العاميات
مبحث 1 : المستويات اللغوية :
1 . المستويات اللغوية ........................................................ 24
1.1 المستوى الشائع ....................................................... 26
2.1 المستوى الشعبي ....................................................... 27
3.1 المستوى المبتذل ..................................................... 28
- 73 -
2 . الامثال و العبارات الشعبية .............................................. 30
1.2 المثل ................................................................. 30
2.2 العبارات الشعبية....................................................... 31
3.2 مميزات الأمثال و العبارات الشعبية ....................................... 32
مبحث ثاني : استراتجيات ترجمة العاميات ........................................ 35
1 . الترجمة الحرفية ............................................................. 35
2 . نظرية التعادل الدينامي او المنظور السوسيولساني .............................. 37
3 . النظرية التأويلية ........................................................... 39
4 .نظرية ترجمة النصوص ....................................................... 43
الخاتمة : ...................................................................... 46
القسم التطبيقي :
تمهيد.......................................................................... 48
1 . النموذج الأول : ترجمة تلمسانية
1.1 التعريف بمركز الملابس التقليدية .............................................. 49
1 . 2 النموذج .................................................................. 49
2 . ترجمة الأمثال والعبارات الشعبية ............................................... 51
2 . 1 الأمثال ................................................................... 51
1.1.2 أمثال مترجمة ترجمة حرفية .................................................. 51
- 74 -
1.2.2 أمثال مترجمة ترجمة بمعادل ) أو المكافئ( .............................. 55
2 . 2 العبارات الشعبية .................................................... 57
خاتمة القسم التطبيقي .......................................... ............ 62
الخاتمة ..................................................................... 64
قائمة المصادر ............................................................. 68
الفهرس ....................................................................

للكاتب/المؤلف : حسيبة سلام .
دار النشر : جامعة أبي بكر بلقابد .
عدد مرات التحميل : 10512 مرّة / مرات.
تم اضافته في : الأربعاء , 18 أكتوبر 2017م.
حجم الكتاب عند التحميل : 5.5 ميجا بايت .

ولتسجيل ملاحظاتك ورأيك حول الكتاب يمكنك المشاركه في التعليقات من هنا:

تاريخ الترجمة عند العرب
    أسس الترجمة
    الترجمة علم وفن
    أنواع الترجمة
    مشاكل الترجمة
ترجمة صوتية


أنواع الترجمة
أقسام الترجمة
الترجمة ضمن لغة واحدة
الترجمة من لغة إلى أخرى
الترجمة التحريرية
الترجمة الشفهية
الترجمة التتبعية
الترجمة المنظورة
الترجمة من علامة إلى أخرى


الترجمة وأقسامها المختلفة
فروع الترجمة
تخصصات الترجمة
اقسام الترجمة
معلومات عن تخصص الترجمة
ماهو تخصص الترجمه
تخصص الترجمة ويكيبيديا
وظائف تخصص ترجمة انجليزي

 كتب ترجمة اللغات
أسس الترجمة pdf
كتب الترجمة من الانجليزية الى العربية
تحميل كتاب الترجمة من العربية الى الانجليزية
فن الترجمة محمد عناني pdf
كتب ترجمة للتحميل
اصول الترجمة للمحترفين اكرم مؤمن pdf
تدريس الترجمة pdf
فن الترجمة للطلاب والمبتدئين pdf
ترجمة صوتية

 كتب الترجمة العلمية والنظرية
الترجمة العلمية pdf
كتب ترجمة للتحميل
الترجمة العلمية من اللغة الانجليزية الى اللغة العربية
فن الترجمة محمد عناني pdf
أسس الترجمة pdf
كتب ترجمه انجليزى عربى pdf
اصول الترجمة للمحترفين اكرم مؤمن pdf
كتب الترجمة من الانجليزية الى العربية

عنوان الرسالة : تحديات ترجمة اللهجات المحلية و العاميات الأمثال الشعبية الجزائرية أنمودجا
درجة الرسالة : ماجستير
التخصص : ترجمة
إعداد :  حسيبة سلام
إشراف : د. زليخة شعبان صاري
جامعة : أبوبكر بلقايد-تلمسان- الجزائر

الفهرس :
مقدمة ..............................................................................أ
الفصل الأول: التراث وواقع اللهجات في العالم العربي
1 . مفهوم التراث الثقافي.......................................................... 7
2 . دراسة اللهجات المحلية ........................................................ 9
2 . 1 ما اللهجة ؟ ............................................................. 10
2 . 2 انقسام اللهجات و العلاقة بينها........................................... 11
2 . 3 أسباب حدوث اللهجات ................................................ 12
2 . 4 لماذا ندرس اللهجات .................................................... 13
3 . الوضعية اللغوية في العالم العربي : ............................................ 16
4 . التعدد اللغوي في الجزائر..................................................... 17
5 . اللهجة التلمسانية ......................................................... 19
الفصل الثاني : الامثال و العبارات الشعبية و استراتيجيات ترجمة العاميات
مبحث 1 : المستويات اللغوية :
1 . المستويات اللغوية ........................................................ 24
1.1 المستوى الشائع ....................................................... 26
2.1 المستوى الشعبي ....................................................... 27
3.1 المستوى المبتذل ..................................................... 28
- 73 -
2 . الامثال و العبارات الشعبية .............................................. 30
1.2 المثل ................................................................. 30
2.2 العبارات الشعبية....................................................... 31
3.2 مميزات الأمثال و العبارات الشعبية ....................................... 32
مبحث ثاني : استراتجيات ترجمة العاميات ........................................ 35
1 . الترجمة الحرفية ............................................................. 35
2 . نظرية التعادل الدينامي او المنظور السوسيولساني .............................. 37
3 . النظرية التأويلية ........................................................... 39
4 .نظرية ترجمة النصوص ....................................................... 43
الخاتمة : ...................................................................... 46
القسم التطبيقي :
تمهيد.......................................................................... 48
1 . النموذج الأول : ترجمة تلمسانية
1.1 التعريف بمركز الملابس التقليدية .............................................. 49
1 . 2 النموذج .................................................................. 49
2 . ترجمة الأمثال والعبارات الشعبية ............................................... 51
2 . 1 الأمثال ................................................................... 51
1.1.2 أمثال مترجمة ترجمة حرفية .................................................. 51
- 74 -
1.2.2 أمثال مترجمة ترجمة بمعادل ) أو المكافئ( .............................. 55
2 . 2 العبارات الشعبية .................................................... 57
خاتمة القسم التطبيقي .......................................... ............ 62
الخاتمة ..................................................................... 64
قائمة المصادر ............................................................. 68
الفهرس ....................................................................



نوع الكتاب : pdf.
اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني
و يمكنك تحميله من هنا:

تحميل تحديات ترجمة اللهجات المحلية و العاميات الأمثال الشعبية الجزائرية أنمودجا - حسيبة سلام
حسيبة سلام
حسيبة سلام



كتب اخرى في كتب تعليم الترجمة

مشروع المصطلحات الخاصة بالمنظمة العربية للترجمة - د. هيثم الناهي - هبه شري - حياة حسنين PDF

قراءة و تحميل كتاب مشروع المصطلحات الخاصة بالمنظمة العربية للترجمة - د. هيثم الناهي - هبه شري - حياة حسنين PDF مجانا

الترجمة وإشكالات المثاقفة [أعمال مؤتمر] - مجاب الإمام - محمد عبد العزيز PDF

قراءة و تحميل كتاب الترجمة وإشكالات المثاقفة [أعمال مؤتمر] - مجاب الإمام - محمد عبد العزيز PDF مجانا

Election Terminology A Translator's Guide to Frequently Used Terms and Phrases PDF

قراءة و تحميل كتاب Election Terminology A Translator's Guide to Frequently Used Terms and Phrases PDF مجانا

إشكاليات ترجمة معاني القران الكريم - د محمود العزب PDF

قراءة و تحميل كتاب إشكاليات ترجمة معاني القران الكريم - د محمود العزب PDF مجانا

واقع المصطلح العلمي بین الترجمة والتعریب ترجمة المصطلح الطبي من الفرنسیة إلى العربیة PDF

قراءة و تحميل كتاب واقع المصطلح العلمي بین الترجمة والتعریب ترجمة المصطلح الطبي من الفرنسیة إلى العربیة PDF مجانا

الترجمة الاستشراقية في التراث الإسلامي التلمساني .. ترجمة مقتطفات من دفار تلمسان لكاترين روسي أنموذجا - سعيد طهراوي PDF

قراءة و تحميل كتاب الترجمة الاستشراقية في التراث الإسلامي التلمساني .. ترجمة مقتطفات من دفار تلمسان لكاترين روسي أنموذجا - سعيد طهراوي PDF مجانا

الترجمة في الوطن العربي - مجموعة كتاب ( عدد خاص من مجلة ذوات ) PDF

قراءة و تحميل كتاب الترجمة في الوطن العربي - مجموعة كتاب ( عدد خاص من مجلة ذوات ) PDF مجانا

في فن الترجمة .. بين العربية والإنجليزية - عبد المحسن إسماعيل رمضان PDF

قراءة و تحميل كتاب في فن الترجمة .. بين العربية والإنجليزية - عبد المحسن إسماعيل رمضان PDF مجانا

المزيد من دواوين شعر في مكتبة دواوين شعر , المزيد من كتب تعليم لغه الجسد في مكتبة كتب تعليم لغه الجسد , المزيد من كتب تعليم الترجمة في مكتبة كتب تعليم الترجمة , المزيد من بحوث ورسائل ماجستير ودكتوراه في التخصصات الإسلامية في مكتبة بحوث ورسائل ماجستير ودكتوراه في التخصصات الإسلامية , المزيد من طرق تدريس اللغة الإنجليزية في مكتبة طرق تدريس اللغة الإنجليزية , المزيد من كتب تعليم قيادة السيارات في مكتبة كتب تعليم قيادة السيارات , المزيد من كتب تعليم مهارة القراءة و الكتابة في مكتبة كتب تعليم مهارة القراءة و الكتابة , المزيد من منهج الرياضيات للصف السادس الابتدائى المصرى في مكتبة منهج الرياضيات للصف السادس الابتدائى المصرى , المزيد من كتب تعليم التصوير الفوتوغرافي في مكتبة كتب تعليم التصوير الفوتوغرافي
عرض كل الكتب التعليمية ..
اقرأ المزيد في مكتبة كتب إسلامية , اقرأ المزيد في مكتبة كتب تقنية المعلومات , اقرأ المزيد في مكتبة المناهج التعليمية والكتب الدراسية , اقرأ المزيد في مكتبة القصص والروايات والمجلّات , اقرأ المزيد في مكتبة كتب الهندسة والتكنولوجيا , اقرأ المزيد في مكتبة الكتب والموسوعات العامة , اقرأ المزيد في مكتبة كتب تعلم اللغات , اقرأ المزيد في مكتبة كتب التنمية البشرية , اقرأ المزيد في مكتبة الكتب التعليمية , اقرأ المزيد في مكتبة كتب التاريخ , اقرأ المزيد في مكتبة كتب الأطفال قصص ومجلات , اقرأ المزيد في مكتبة كتب الطب , اقرأ المزيد في مكتبة الكتب العلمية , اقرأ المزيد في مكتبة كتب علوم سياسية وقانونية , اقرأ المزيد في مكتبة كتب الأدب , اقرأ المزيد في مكتبة كتب الروايات الأجنبية والعالمية , اقرأ المزيد في مكتبة كتب اللياقة البدنية والصحة العامة , اقرأ المزيد في مكتبة كتب الأسرة والتربية الطبخ والديكور , اقرأ المزيد في مكتبة الكتب الغير مصنّفة , اقرأ المزيد في مكتبة كتب المعاجم واللغات , اقرأ المزيد في مكتبة كتب علوم عسكرية و قانون دولي
جميع مكتبات الكتب ..